3dMax Portugues - COmandos

Por: fabioguerrero  

Em: 07/10/2015 18:08

Amigos, instalei o 3Dmax em portugues achando que seria mais facil, o problema é achar os comandos, que na maioria das vezes não é a tradução ao pé da letra e isso esta dificultando muito.
Gostaria de saber se alguem tem uma realação de comandos INGLESxPORTUGUES para saber o que um corresponde ao outro.....procurei em tudo lugar e não achei nenhuma e no \"AJUDA\" da da essa correlação/suporte.
Sei que posso trocar para o ingles, mas gostaria de insistir um pouco no Portugues.
Alguem poderia me ajudar?
Muito obrigado.
Só te posso desejar boa sorte nessa aventura.
fabioguerrero sou da mesma opinião do freenando, as empresas talvez 99% delas preferem em inglês por ser um idioma universal, se for por uma questão pessoal dai é outra coisa!
O Screaming Fox do Setimo Século AC disse:

\"
Eu acho legal ter uma versão traduzida.. Aí no caso o ideal seria ter a opção de linguagens, q nem no 2014 tem os icones em separados pra umas linguagens aí então daria pra proceder facilmente como o new falou (usar a linguagem mais adequada pro momento em especifico)..


Mas eu prefiro em inglês por causa de termos técnicos que são ruins de traduzir, e que geralmente se traduz de maneiras péssimas...


Por exemplo tinha um livro lá do 3dsmax7 (e era autorizado pela autodesk (edit: Pela Discreet) e tal)... Aí tinha uma parte dedicada à \"Modelagem de Poligonos Baixos\"... Aí quando ví pela primeira vez pensei \'olha puxa deve ser interessante, nunca ouví falar\'... Aí comecei a ver a parte do livro e logo percebi se tratar de \'Modelagem Low Poly\' na verdade.. Achei extremamente mal traduzido e isso nem era uma das piores traduções desse livro (é um livro sobre o Max7).. É evidente. n é q o polígono é baixo até pq um polígono não tem profundidade (se tivesse seria um poliedro) o que é baixa é a contagem de poligonos.. Então, acho q se fosse traduzido por um time de pessoas com mais de 10 anos de uso do programa, e mantendo alguns termos tecnicos sensíveis na linguagem original, acharia perfeito.. É q geralmente pegam um carinha q simplesmente tem um tipo de diploma de tradução literaria pra traduzir e se o cara não tem bagagem técnica do assunto a tradução só pode ficar muito ruim mesmo, e isso geralmente é o que acontece... Ou usar o tradutor literario e contratar um expert do assunto pra revisar e corrigir esse tipo de erro de tradução, que acaba confundindo bastante e livros não foram feitos pra confundir realmente... Fazer ou propagar um livro que confunde ao invés de esclarecer, devido ao mal-uso da eloquência, embora que linguisticamente correta, eu pessoalmente considero como sendo uma traição ao próprio desenvolvimento da humanidade.. O livro que é bom \'ofusca\' quando uma luz passa nas paginas, e a dor deste ofuscamento fere à ignorância personificada. Mas algo que é mal traduzido nutre à ignorancia, levando às trevas a humanidade.

(mas, francamente né.. \"Poligonos Baixos\" o cara meteu um google translate mesmo sem medo de \'ser felís\' né (e também sem medo de me deixar um tanto consternado)..)

Como dizem, o \"Traduttori-Traditori\"...

@edit: Ó, gostei da frase: \"O livro que é bom \'ofusca\' quando uma luz passa nas paginas, e a dor deste ofuscamento fere à ignorância personificada. Mas algo que é mal traduzido nutre à ignorância, levando às trevas a humanidade.\"..

Pra inspirar a pensar nesse assunto, trago-lhes este Hino à Saraswati, que uso sempre pra aprender sobre 3d (:3..), a Saraswati é a personificação (ou Deusa) da Fala, da Eloquencia, do Aprendizado e das Artes, e é a esposa de Brahma (deus da Criação).. se traduz como \"Musa\".. e é também o nome de um rio védico..




\"
A Beleza está entre a Ética e a Razão!..
o que eu faço aqui é manter o 3ds max em ingles e o help instalado no portugues e ingles.
Obrigado a todos.
Como não domino o Max, a versão em portugues ajuda a explorar mais as opções e variações de cada comando.
Por enquanto estou fazendo o que o New falou, mantendo as 2x versões, mas fala que é a melhor opção ja esta longe...
Concordo plenamente com você ScreamingFox, tradução por tradução e não funciona.
Não consigo acreditar que não há uma relação de comandos, trabalho com o CAd desde D.O.S e sempre em ingles, mas o portugues tem total suporte aos comando em Ingles, não é possivel que o Max não tenha tambem...
Sinceramente nao vejo qual é a vantagem de usar o AutoCAD ou 3D max em portugues
migrei para o portugues e estou trabalhando um projeto novo totalmente em português!!!!!da um pouco de trabalho no inicio, mas eh otimo para sair do fejão com arroz... tem muito comando que antes não usava e para setar a imagem fica muito mais simples, o problema eh q o light lister esta dando bug... no mais, um pouco de trabalho para achar algumas ferramentas, mas logo foi resolvido !!!!

Faça o login para poder comentar

Usuários conectados

Total de mensagens publicadas pelos membros da comunidade: 710590.

Total de membros registrados: 138057

Últimos membros registrados: REMOVIDR, vagnerthuram02, DianaRCCastro, @muiladas, IvanClaudio, ADERSONS, elasticare, Acfabbri.

Usuário(s) on-line na última hora: 702, sendo 19 membro(s) e 683 visitante(s).

Membro(s) on-line na última hora: AlexTerra, Duda, Gabriel.C, billypaul, Reinaldo Silva, Augusto Peixoto, Max Idalgo, Eduardo Ramos, gilson antunes, renaz, Pierrejr78, Le_Andro, Thiago Couto, Lucas Reis, Leonardo, Henrique Ribeiro, Frederico Wagner N. R., REMOVIDR, Marco Rocha.

Legenda: Administrador, Especial, Moderador, Parceiro .

3D1 © Três D1 © 1999-2024. Todos direitos reservados.