Cursos e Bibliotecas Ver Mais

Galeria 3D1 Ver Mais

DanJochims   Goiania-GO - AC
Erlon   João Pessoa - PB
melon3d   Porto Alegre
Gui Silva   cotia - SP
luis.omar   São Paulo -SP - AC

Portfólios Ver Mais

iarcheski   Chapecó - SC - AC
LuizAlbertoDesigner   Rio de Janeiro - AC
SONIC   Piedade-SP - PR
Igor   Uberlândia - MG

3DS max 2016 - Interface

Por: Prometeu  

Em: 28/03/2015 08:29

Sei que esta um pouco cedo pra isso, mas gostaria de saber dos frequentadores do fórum e do site: O que vocês acham de termos uma interface totalmente traduzida para o português? Já estamos bem acostumados com a interface gráfica dos programa em inglês a tanto tempo que isso nos causa uma certa estranheza.
"A pressa é inimiga da perfeição".
Eu pessoalmente nunca gostei dos programas em Português, estou tão habituado ás expressões em Inglês que o que acontece é que traduzo de novo do Português para o inglês e isso faz o trabalho ficar mais lento, isto para não falar nos nomes das ferramentas que por vezes são completamente diferentes do que estamos habituados.
Lembro-me da primeira vez que instalei o office em Português foi um desastre eheh.
Provavelmente depois de um tempo de uso a coisa normaliza mas vou ficar pelas versões em Inglês mesmo.
Iria servir para pessoas como eu que não sabem nada de inglês, pelo menos o Help. hehe! Porém sempre irei manter o 3ds Max em inglês como uso principal.

A versão em português seria só para tirar dúvidas pelo Help mesmo.
Concordo com o New pra mim so serviria o Help tudo o mais tem que ser em ingles mesmo...
Eu acho legal ter uma versão traduzida.. Aí no caso o ideal seria ter a opção de linguagens, q nem no 2014 tem os icones em separados pra umas linguagens aí então daria pra proceder facilmente como o new falou (usar a linguagem mais adequada pro momento em especifico)..


Mas eu prefiro em inglês por causa de termos técnicos que são ruins de traduzir, e que geralmente se traduz de maneiras péssimas...


Por exemplo tinha um livro lá do 3dsmax7 (e era autorizado pela autodesk (edit: Pela Discreet) e tal)... Aí tinha uma parte dedicada à \"Modelagem de Poligonos Baixos\"... Aí quando ví pela primeira vez pensei \'olha puxa deve ser interessante, nunca ouví falar\'... Aí comecei a ver a parte do livro e logo percebi se tratar de \'Modelagem Low Poly\' na verdade.. Achei extremamente mal traduzido e isso nem era uma das piores traduções desse livro (é um livro sobre o Max7).. É evidente. n é q o polígono é baixo até pq um polígono não tem profundidade (se tivesse seria um poliedro) o que é baixa é a contagem de poligonos.. Então, acho q se fosse traduzido por um time de pessoas com mais de 10 anos de uso do programa, e mantendo alguns termos tecnicos sensíveis na linguagem original, acharia perfeito.. É q geralmente pegam um carinha q simplesmente tem um tipo de diploma de tradução literaria pra traduzir e se o cara não tem bagagem técnica do assunto a tradução só pode ficar muito ruim mesmo, e isso geralmente é o que acontece... Ou usar o tradutor literario e contratar um expert do assunto pra revisar e corrigir esse tipo de erro de tradução, que acaba confundindo bastante e livros não foram feitos pra confundir realmente... Fazer ou propagar um livro que confunde ao invés de esclarecer, devido ao mal-uso da eloquência, embora que linguisticamente correta, eu pessoalmente considero como sendo uma traição ao próprio desenvolvimento da humanidade.. O livro que é bom \'ofusca\' quando uma luz passa nas paginas, e a dor deste ofuscamento fere à ignorância personificada. Mas algo que é mal traduzido nutre à ignorancia, levando às trevas a humanidade.

(mas, francamente né.. \"Poligonos Baixos\" o cara meteu um google translate mesmo sem medo de \'ser felís\' né (e também sem medo de me deixar um tanto consternado)..)

Como dizem, o \"Traduttori-Traditori\"...

Mas onde vc pegou essa versão traduzida (ou vc fez uma montagem sagaz aí no PS? =D)...?




@edit: Ó, gostei da frase: \"O livro que é bom \'ofusca\' quando uma luz passa nas paginas, e a dor deste ofuscamento fere à ignorância personificada. Mas algo que é mal traduzido nutre à ignorância, levando às trevas a humanidade.\"..

Pra inspirar a pensar nesse assunto, trago-lhes este Hino à Saraswati, que uso sempre pra aprender sobre 3d (:3..), a Saraswati é a personificação (ou Deusa) da Fala, da Eloquencia, do Aprendizado e das Artes, e é a esposa de Brahma (deus da Criação).. se traduz como \"Musa\".. e é também o nome de um rio védico..








A Beleza está entre a Ética e a Razão!..
Eu começaria dizendo que é bem legal ver o 3ds Max totalmente em português. Porém...

Em primeiro lugar, concordo com o que o pessoal disse aqui. Já estamos tão habituados com as expressões e termos técnicos em inglês, que traduzir do inglês para o português (e vice versa) acabaria atrasando o trabalho.

Em segundo lugar, concordo 100% com que o ScreamingFox falou. Todas as vezes que peguei um livro de 3ds Max, Maya, Zbrush, entre outros, traduzido para português a tradução era no mínimo preguiçosa e imprecisa. Realmente parece que os caras jogam maior parte do texto no Google Tradutor. Sendo assim, eu acabo recorrendo a livros e tutoriais em inglês. Por esse motivo, usar o 3ds Max em português me atrapalharia um pouco na hora de acompanhar esses tutoriais gringos.

Então minha resposta é não. Eu não usaria o 3ds Max em português.

Abraço!
Pode ser válido usar o Help! Mas tb para aprender. No uso acho difícil pelos mesmos argumentos acima, prefiro continuar em inglês.
Ingles [:p]
Não gosto de programas em português também.
Quando tenho algum assim procuro logo mudar pra inglês.
A maioria dos tutos soa em ingles
O Help traduzido sou a favor:D

Faça o login para poder comentar

Usuários conectados

Total de mensagens publicadas pelos membros da comunidade: 710590.

Total de membros registrados: 138060

Últimos membros registrados: Guerr4h, Fusport , anjosheriberto, REMOVIDR, vagnerthuram02, DianaRCCastro, @muiladas, IvanClaudio.

Usuário(s) on-line na última hora: 735, sendo 8 membro(s) e 727 visitante(s).

Membro(s) on-line na última hora: Duda, Esdras, Rodrigo, Eduardo Ramos, Thiago Couto, Ronaldo, Eber.Silva, Gibran Farfud.

Legenda: Administrador, Especial, Moderador, Parceiro .

3D1 © Três D1 © 1999-2024. Todos direitos reservados.