"HAWF" disse: Sei lá Washing... esse tema ja foi discutido aqui... acho que é muito trabalho pra pouco resultado... o que vai trazer de beneficio? Imagine que a maioria dos tutoriais são em inglês, alguns itens do max não tem uma tradução satisfatória como "adaptive degradation toggle" ou então tente traduzir o termo "space warp"... e por ai vai. Flw! T+! :joiad:pois é.. eu tava pensando nisso.. é q n tem nada pra fazer entao me bateu essa inspiração!
"Patrick Amorim" disse: um monte d telas traduzidas? num quero naum, prefiro uma versaum brazuca, se vc puder tô nessa .... mas tem q ser free :lol: :lol:como assim um monte de telas traduzidas? hehe versao brazuca = 3d max portugues, não? :seila: ou vc quer criar um novo soft portugues? huahuhaa
"janio marcos dos santos" disse: Amigo voce ajudaria muita gente como eu que não sabe muito ingles e fica horas e horas tentando traduzir o help do max, alem disso tiraria o monopolio do conhecimento sobre o max, alem disso eu nao acredito que nao se possa traduzir certas partes do max com foi postado eu acho que a traduçao pode ser adapitada para o portugues.ahhh é? Então além do max, todos os tutoriais em inglês terão de serem traduzidos. Até eu não ter feito cursos de inglês, usava tradutores online: http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr Pois a força de vontade era tanta que eu não conseguia apenas seguir as "receitas de bolo", eu sempre queria saber teorias ligadas ao assunto. E esse lance de monopólio não existe, tem diversas fontes de estudo na internet, em português, em ingles, italiano, espanhol, russo, etc... basta querer aprender. ;) Agora, se vc acha que tem como adaptar, pegue aqueles dois itens que citei pro Washing e pergunte para um professor de inglês se existe uma tradução técnica. ;) Flw! T+! :joiad:
"janio marcos dos santos"]Amigo voce ajudaria muita gente como eu que não sabe muito ingles e fica horas e horas tentando traduzir o help do max, alem disso tiraria o monopolio do conhecimento sobre o max, alem disso eu nao acredito que nao se possa traduzir certas partes do max com foi postado eu acho que a traduçao pode ser adapitada para o portugues.[/quote:684ea1a92f disse: ahhh é? Então além do max, todos os tutoriais em inglês terão de serem traduzidos. Até eu não ter feito cursos de inglês, usava tradutores online: http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr Pois a força de vontade era tanta que eu não conseguia apenas seguir as "receitas de bolo", eu sempre queria saber teorias ligadas ao assunto. E esse lance de monopólio não existe, tem diversas fontes de estudo na internet, em português, em ingles, italiano, espanhol, russo, etc... basta querer aprender. ;) Agora, se vc acha que tem como adaptar, pegue aqueles dois itens que citei pro Washing e pergunte para um professor de inglês se existe uma tradução técnica. ;) Flw! T+! :joiad::joiad: e mais: mesmo q seja traduzido de uma outra forma conveniente "space warps" por ex. qdo vc for ler um tutorial ingles e tiver escrito space warps, vc nunca vai achar =D
Total de mensagens publicadas pelos membros da comunidade: 710597.
Total de membros registrados: 138063
Últimos membros registrados: Suvasha026, wrinkless, waltereastmood, Guerr4h, Fusport , anjosheriberto, REMOVIDR, vagnerthuram02.
Usuário(s) on-line na última hora: 514, sendo 4 membro(s) e 510 visitante(s).
Membro(s) on-line na última hora: Suvasha026, waltereastmood, wrinkless, new.
Legenda: Administrador, Especial, Moderador, Parceiro .