Traduzir o Max p/ portuga...

Por: Washing Machine  

Em: 20/06/2004 15:28

...será q vale a pena? ta aberta a enquete... :) eu particulamente prefiro o ingles, mas se muita gente quiser um em portugues, eu traduzo :D (mas vai demoraaaarrrr abeça) qq c's acham...
Sei lá Washing... esse tema ja foi discutido aqui... acho que é muito trabalho pra pouco resultado... o que vai trazer de beneficio? Imagine que a maioria dos tutoriais são em inglês, alguns itens do max não tem uma tradução satisfatória como "adaptive degradation toggle" ou então tente traduzir o termo "space warp"... e por ai vai. Flw! T+! :joiad:
um monte d telas traduzidas? num quero naum, prefiro uma versaum brazuca, se vc puder tô nessa .... mas tem q ser free :lol: :lol:
"HAWF" disse: Sei lá Washing... esse tema ja foi discutido aqui... acho que é muito trabalho pra pouco resultado... o que vai trazer de beneficio? Imagine que a maioria dos tutoriais são em inglês, alguns itens do max não tem uma tradução satisfatória como "adaptive degradation toggle" ou então tente traduzir o termo "space warp"... e por ai vai. Flw! T+! :joiad:
pois é.. eu tava pensando nisso.. é q n tem nada pra fazer entao me bateu essa inspiração!
"Patrick Amorim" disse: um monte d telas traduzidas? num quero naum, prefiro uma versaum brazuca, se vc puder tô nessa .... mas tem q ser free :lol: :lol:
como assim um monte de telas traduzidas? hehe versao brazuca = 3d max portugues, não? :seila: ou vc quer criar um novo soft portugues? huahuhaa
Amigo voce ajudaria muita gente como eu que não sabe muito ingles e fica horas e horas tentando traduzir o help do max, alem disso tiraria o monopolio do conhecimento sobre o max, alem disso eu nao acredito que nao se possa traduzir certas partes do max com foi postado eu acho que a traduçao pode ser adapitada para o portugues.
janio marcos dos santos
"janio marcos dos santos" disse: Amigo voce ajudaria muita gente como eu que não sabe muito ingles e fica horas e horas tentando traduzir o help do max, alem disso tiraria o monopolio do conhecimento sobre o max, alem disso eu nao acredito que nao se possa traduzir certas partes do max com foi postado eu acho que a traduçao pode ser adapitada para o portugues.
ahhh é? Então além do max, todos os tutoriais em inglês terão de serem traduzidos. Até eu não ter feito cursos de inglês, usava tradutores online: http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr Pois a força de vontade era tanta que eu não conseguia apenas seguir as "receitas de bolo", eu sempre queria saber teorias ligadas ao assunto. E esse lance de monopólio não existe, tem diversas fontes de estudo na internet, em português, em ingles, italiano, espanhol, russo, etc... basta querer aprender. ;) Agora, se vc acha que tem como adaptar, pegue aqueles dois itens que citei pro Washing e pergunte para um professor de inglês se existe uma tradução técnica. ;) Flw! T+! :joiad:
"janio marcos dos santos"]Amigo voce ajudaria muita gente como eu que não sabe muito ingles e fica horas e horas tentando traduzir o help do max, alem disso tiraria o monopolio do conhecimento sobre o max, alem disso eu nao acredito que nao se possa traduzir certas partes do max com foi postado eu acho que a traduçao pode ser adapitada para o portugues.[/quote:684ea1a92f disse: ahhh é? Então além do max, todos os tutoriais em inglês terão de serem traduzidos. Até eu não ter feito cursos de inglês, usava tradutores online: http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr Pois a força de vontade era tanta que eu não conseguia apenas seguir as "receitas de bolo", eu sempre queria saber teorias ligadas ao assunto. E esse lance de monopólio não existe, tem diversas fontes de estudo na internet, em português, em ingles, italiano, espanhol, russo, etc... basta querer aprender. ;) Agora, se vc acha que tem como adaptar, pegue aqueles dois itens que citei pro Washing e pergunte para um professor de inglês se existe uma tradução técnica. ;) Flw! T+! :joiad:
:joiad: e mais: mesmo q seja traduzido de uma outra forma conveniente "space warps" por ex. qdo vc for ler um tutorial ingles e tiver escrito space warps, vc nunca vai achar =D
quanto a este assunto, eu penso da seguinte forma: é legal pegar tutoriais em ingles e traduzir pra portugues, mas querer traduzir todos os termos próprios do programa, isso é loucura, mesmo porque existem diversos termos de difícil tradução, não fazem parte nem mesmo do vocabulário ingles. quem trabalha com autocad já deve ter visto qto é chato tentar migrar da versão normal em ingles pra em portugues. é como o pessoal disse, os tutoriais mesmo os que são em portugues citam os termos do programa, se fizer a tradução do soft todo por um lado pode ajudar pessoas que não sabem ingles , pelo outro estará isolando essas mesmas pessoas do conhecimento já existente, visto que quem não conhece o max dificilmente conseguirá fazer a correspondencia ente os termos traduzidos e os citados na grande maioria dos tutoriais. se traduzisse tudo, incluindo os tutoriais seria bom, mas o grande problema é que isso é criar um novo padrão, diferente do mais usado por todos e acho dificil uma pessoa sozinha dar conta de tanto trabalho, imagine vc todo dia ter que caçar os novos tutoriais e adequá-los ao soft traduzido. Um abraço!!!
http://www.aabbgraphics.blogspot.com
Videotutoriais e artigos
isto tb eh coisa de adaptação kras...eh pq todo mundo começoua aprender em ingles...mas seria mto bom ter um programa totalmente em portugues valorizando nossa lingua...eu axo isso ae!
Um abraco!

Faça o login para poder comentar

Usuários conectados

Total de mensagens publicadas pelos membros da comunidade: 710597.

Total de membros registrados: 138063

Últimos membros registrados: Suvasha026, wrinkless, waltereastmood, Guerr4h, Fusport , anjosheriberto, REMOVIDR, vagnerthuram02.

Usuário(s) on-line na última hora: 514, sendo 4 membro(s) e 510 visitante(s).

Membro(s) on-line na última hora: Suvasha026, waltereastmood, wrinkless, new.

Legenda: Administrador, Especial, Moderador, Parceiro .

3D1 © Três D1 © 1999-2024. Todos direitos reservados.